Вот вы говорите, сложно что-либо найти на японских-китайских сайтах, мол, в иероглифах умирает ваш мозг? А слабо найти текст песни, когда сцуко браузер отображает эти самые иероглифы исключительно квадратиками?? Но чего не сделаешь ради Зорочки...Мне уже интересно, сколько отношения Ода-сенсей имеет к текстам этих песен. Ибо идея одиночества до встречи с Мугиварой и вообще постановка вопроса "за кого мне сражаться?" вынесли меня прямо-таки в нирвану. Ну оно прекрасно.
Что же до отнюдь не стихотворного, а тем более не песенного варианта перевода... Понимаете, я всегда на этом месте попадаю в черную дыру своей любви к японскому языку: у них там такие метафоры, такие сравнения, у меня рука не поднимается что-то менять. Тем более, что, как я уже говорила, я вообще любой перевод могу превратить в осанну японскому в виде подробного трактата. Например, тот самый вопрос Зоро "Ради кого мне сражаться?" — там не "сражаться" ни разу, на самом деле. Там глагол "проноситься, все разрушая на своем пути" (ну оцените же, что у них есть специальный глагол под это дело!), но в угоду сохранения хотя бы видимости стихотворения пришлось обрубить такую красоту. Да и правильно по-русски это тяжко выразить, согласитесь. И таких вот дивных мелочей в любой песне вагон и большая тележка.
Spirit of Zoro, как я понимаю, относится к той щемяще прекрасной битве с Мистером Первым. "Я смотрю вверх" — то есть стремится к вершинам искусства фехтовальщика и так далее. По поводу срезанной (до костей) плоти со спины и внезапной песни — я думаю, имеется в виду именно то, что это ощущение суть как песня. Ну, если вы помните, именно болевой шок позволил Зоро поймать то состояние, когда чувствуешь дыхания всего на свете.
Текст: Фуджибаяши Шоко
Исполняет: Ророноа Зоро (Казуя Накаи)
Глаза Зоропослушатьчитать дальшеШурша, струится меж пальцев песок
Плывут облака, обещая хорошую погоду.
Надо мной опять — растущая луна, что тянет прилив за собой.
Снова разрушается высокое здание.
Люди идут один за одним, вот кто-то остановился,
Обернулся, и опять со мной надежда, подобная предрассветной поре.
Цветок под луной, капля росы,
Печаль — ради кого мне сражаться?..
Увидевшие мечту люди
Спешат по пути, для которого нет карты.
Этот корабль приплывет к нашей цели.
Даже если это иллюзия... Быть здесь — это ПРАВИЛЬНО.
Беспокойный ветер высушил ту землю
По которой я иду. В ожидании дождя
Сгорела зелень, снова засохла, как бы засыпая
В окружающем нас пламени праздничной ночи
Люди одиноки. Встретить одиночество
Действительно приятно — опять вижу глупые сны.
Цветок под луной увядает, будучи в полном цвету
Я, конечно, не знаю, чем окончится мой путь
Увидевшие мечту люди
Ищут бесстрашно
Мечты, что были забыты.
Даже если это иллюзия... Быть здесь — это ПРАВИЛЬНО.
Цветок под луной, капля росы,
Печаль — ради кого мне сражаться?..
Увидевшие мечту люди
Спешат по пути, для которого нет карты.
Этот корабль приплывет к нашей цели.
Даже если это иллюзия... Быть здесь — это ПРАВИЛЬНО.Дух Зоропослушатьчитать дальшеПришло время остановиться...
В полной темноте лишь сердца стук отдается в ушах.
Я смотрю вверх, но ничего не достиг.
Полумесяц. Ночь. Все растворилось
В холоде звуков в груди.
Раз. Мы сделали выбор.
Два. Наверное, будет схватка.
Три. Своей жизнью рискну...
Крик души.
То, что не сдвинуть, то, что не изменить —
Сердце так спокойно, пронзающий дух.
То, что увидеть не просто, то, что скоро пойму —
Свист летящего меча, духа с завязанными глазами.
Чувствую, что со спины будто срезали плоть,
Словно нет предела боли — песня для сильного человека.
Сухость и жара, ненависть, а я все еще следую
Данному когда-то давно слову.
Раз. Мы не сдаемся.
Два. Наверное, будет схватка.
Три. Своей гордостью рискну...
Пламя души.
Повернуться спиной, значит, уже проиграть —
До сих пор в сердце живет кипящий дух.
А ведь меня еще кто-то ждет...
Рассей тьму, дух с завязанными глазами.