Hey, what's in the future? What's gonna happen? YOU DECIDE! © hyde
Вьюноша зовут Игорем. И именно так надо мне сочувствовать: не громко и глядя на меня, а тихо и вспоминая собственный нелегкий опыт. К сожалению, фраза, которую он бросил, узнав, что один диск асиков мне уже никогда не пришлют, не восстановима, но мне понравилось.
Вот только пометка о том, какой именно из дисков накрылся тазом, в магазин еще не пришла, сегодня и узнаю. И деньги вернут.
Так что заказывать надо на yesasia, это уже понятно. Или через самого Игоря. Так шансов на получение желаемого будет больше.
И вообще: не нравится мне это имя. С одной стороны, вроде хорошее, с другой стороны — приличную уменьшительную ласкаловку из него трудно слепить. Из Димы можно хотя бы Димасика смастрячить, а тут?.. А уж что можно из Алексея сделать!
А из Павла, Евгения (именно парня, девушки — это другое дело), Бориса и Аркадия! И Валерия тоже.
Угум, обожаю коверкать чужие имена, при этом не люблю, когда коверкают мое. Правда последнего я не люблю по той же причине, что и варианты Игоря и Димы — плохо. Некузяво. Ну какая из меня Мила, Люся и т.д.? От последнего даже передернуло.
Хотя меня тут обозвали Лю-тян, тут же спрятавшись под подушкой (хотя чего страшного? И вообще, я не всегда бью по голове, могу и ниже, мне же легче...). А мне в общем понравилось. Ну, как-то Люсю похоже, но не так убойно. А вот Лю-сан не катит в принципе, ибо если уж сан, то Людмила или Люсинда. Даже Люда, по-моему, с этим суффиксом не прокатит. По моему скромному мнению.
Кстати, любопытная проблема, связанная с именными суффиксами.
В каком-то анимэ есть такая сцена: девушка своего возлюбленного, которого до этого величала "-сама" называет "-семпай", и парень в ужасе, ибо это означает, что каюк отношениям либо уже пришел, либо очень близко. Но сей нюанс понятен тому, кто изучает японский (или просто очень хорошо прочувствовал специфику этих суффиксов). А речь идет о представлении анимэ ничего не знающему зрителю, поэтому использование при переводе на русский именных суффиксов не желательно. Вопрос: как по-русски передать то, что произошло? Как показать охлаждение чуйств-с дамы? Не используя суффиксы.
Мне вот стало интересно.

Так что заказывать надо на yesasia, это уже понятно. Или через самого Игоря. Так шансов на получение желаемого будет больше.
И вообще: не нравится мне это имя. С одной стороны, вроде хорошее, с другой стороны — приличную уменьшительную ласкаловку из него трудно слепить. Из Димы можно хотя бы Димасика смастрячить, а тут?.. А уж что можно из Алексея сделать!

Угум, обожаю коверкать чужие имена, при этом не люблю, когда коверкают мое. Правда последнего я не люблю по той же причине, что и варианты Игоря и Димы — плохо. Некузяво. Ну какая из меня Мила, Люся и т.д.? От последнего даже передернуло.
Хотя меня тут обозвали Лю-тян, тут же спрятавшись под подушкой (хотя чего страшного? И вообще, я не всегда бью по голове, могу и ниже, мне же легче...). А мне в общем понравилось. Ну, как-то Люсю похоже, но не так убойно. А вот Лю-сан не катит в принципе, ибо если уж сан, то Людмила или Люсинда. Даже Люда, по-моему, с этим суффиксом не прокатит. По моему скромному мнению.
Кстати, любопытная проблема, связанная с именными суффиксами.
В каком-то анимэ есть такая сцена: девушка своего возлюбленного, которого до этого величала "-сама" называет "-семпай", и парень в ужасе, ибо это означает, что каюк отношениям либо уже пришел, либо очень близко. Но сей нюанс понятен тому, кто изучает японский (или просто очень хорошо прочувствовал специфику этих суффиксов). А речь идет о представлении анимэ ничего не знающему зрителю, поэтому использование при переводе на русский именных суффиксов не желательно. Вопрос: как по-русски передать то, что произошло? Как показать охлаждение чуйств-с дамы? Не используя суффиксы.
Мне вот стало интересно.
Ну, во-первых, тебя можно назвать Лютиком (цветочек такой
Насчет суффиксов в русском варианте аниме-перевода...
Скажи, пожалуйста, как ты пишешь свое имя по-японски, катаканой?
ищешь себя?просто полюби, что у тебя есть. имя-это уже часть тебя. когда-то я тоже хотела, чтобы меня звали по-другому. а потом наоборот привыкла и понравилось, т к Кать, Саш, Насть- навалом (зато уменьшительно-ласкательное здорово к ним придумывается
однажды один знакомый меня Любэн назвал, я выпала, но звучало оригинально
Диана_, リュドミラ и リュダ. А что?
Ai-chan!, я имела в виду имя Игорь. Мне не нравится, что из него... Ну, я уже писала.